Información adicional
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Formatos | Digital, Papel |
Tríptico y versiones varias (2012-2022)
88 páginas
Pensar en el poema como punto de partida es, para Alberto Villanueva, establecer una prioridad comunicativa frente a su desvalorización y sustitución, en las últimas décadas, por la información. En los tres libros aquí reunidos hay una diversa insistencia en esta situación planetaria. Se sabe con casi única certeza, que el ámbito por excelencia para pensar la crisis reside en la filosofía —también como tecno-ciencia— y en la teoría política, sin embargo, ellas viven en el lenguaje, de manera que es ineludible la centralidad de la poesía, considerada de manera integral como en la comunicación se implica. La traducción de poemas de diversas lenguas, incluida como última sección del libro, abraza la unidad en lo diferente y quiere señalar, de manera modesta, una rica antigua encrucijada que todavía nos fundamenta.
Le recomendamos …
De las pérdidas, la cuenta
La línea oscura. Poesía escogida (1994-2014)
Chispa de encendedor
Retrato desde la cuerda floja
Poesía completa de Rubén Darío
Cántico de disolución (1973-2011). Poemas escogidos
Escenarios
Cartografía de las revelaciones
La flauta en el desierto
El dragón y la luna
Del amor y el desamor. Poemas escogidos
Cristo del alma
Conforme paso y lo vivo
En la tierra de los vivientes
Arca de los afectos
Asia en el corazón
Al aire de la vida y otras señales de tránsito
Caverna fiel
Hasta el final de la tristeza
Comedia de las imágenes
88 páginas
Pensar en el poema como punto de partida es, para Alberto Villanueva, establecer una prioridad comunicativa frente a su desvalorización y sustitución, en las últimas décadas, por la información. En los tres libros aquí reunidos hay una diversa insistencia en esta situación planetaria. Se sabe con casi única certeza, que el ámbito por excelencia para pensar la crisis reside en la filosofía —también como tecno-ciencia— y en la teoría política, sin embargo, ellas viven en el lenguaje, de manera que es ineludible la centralidad de la poesía, considerada de manera integral como en la comunicación se implica. La traducción de poemas de diversas lenguas, incluida como última sección del libro, abraza la unidad en lo diferente y quiere señalar, de manera modesta, una rica antigua encrucijada que todavía nos fundamenta.
Tríptico y versiones varias (2012-2022)
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Formatos | Digital, Papel |
Le recomendamos …
Chispa de encendedor
Arca de los afectos
Escalada y otros poemas
Cristo del alma
Agua
Comedia de las imágenes
Caverna fiel
Asia en el corazón
En la tierra de los vivientes








