Información adicional
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Páginas | 88 |
| Formatos | Digital, Papel |
Tríptico y versiones varias (2012-2022)
Pensar en el poema como punto de partida es, para Alberto Villanueva, establecer una prioridad comunicativa frente a su desvalorización y sustitución, en las últimas décadas, por la información. En los tres libros aquí reunidos hay una diversa insistencia en esta situación planetaria. Se sabe con casi única certeza, que el ámbito por excelencia para pensar la crisis reside en la filosofía —también como tecno-ciencia— y en la teoría política, sin embargo, ellas viven en el lenguaje, de manera que es ineludible la centralidad de la poesía, considerada de manera integral como en la comunicación se implica. La traducción de poemas de diversas lenguas, incluida como última sección del libro, abraza la unidad en lo diferente y quiere señalar, de manera modesta, una rica antigua encrucijada que todavía nos fundamenta.
Le recomendamos …
El hueco
Poesía completa de Rubén Darío
El dragón y la luna
Al aire de la vida y otras señales de tránsito
Salmo de cenizas
La flauta en el desierto
Indicios. Poemas escogidos
En el réquiem de los ciruelos
Conforme paso y lo vivo
Asia en el corazón
En la tierra de los vivientes
Aniversario de la ensalada (Bilingüe)
Hasta el final de la tristeza
Cristo del alma
La marcha de la sombra
Del amor y el desamor. Poemas escogidos
Brasil. Sístoles y diástoles (Edición bilingüe español-portugués)
Cimarrona
Arca de los afectos
Pensar en el poema como punto de partida es, para Alberto Villanueva, establecer una prioridad comunicativa frente a su desvalorización y sustitución, en las últimas décadas, por la información. En los tres libros aquí reunidos hay una diversa insistencia en esta situación planetaria. Se sabe con casi única certeza, que el ámbito por excelencia para pensar la crisis reside en la filosofía —también como tecno-ciencia— y en la teoría política, sin embargo, ellas viven en el lenguaje, de manera que es ineludible la centralidad de la poesía, considerada de manera integral como en la comunicación se implica. La traducción de poemas de diversas lenguas, incluida como última sección del libro, abraza la unidad en lo diferente y quiere señalar, de manera modesta, una rica antigua encrucijada que todavía nos fundamenta.
Tríptico y versiones varias (2012-2022)
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Páginas | 88 |
| Formatos | Digital, Papel |
Le recomendamos …
Cántico de disolución (1973-2011). Poemas escogidos
A(mar)es
De las pérdidas, la cuenta
Arca de los afectos
El hueco
Crónica de mis años peores
Comedia de las imágenes
Asia en el corazón
Del amor y el desamor. Poemas escogidos








