Información adicional
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Formatos | Digital, Papel |
En la corriente del tiempo. Meditaciones en el Himalaya
218 páginas
Los tres poemarios recogidos en este libro (En la corriente del tiempo, Desombrada luz y Amanece el cantor) congregan la temática esencial del poeta flamenco Germain Droogenbroodt a lo largo de su ya dilatada obra poética, traducida a 28 idiomas. Una obra que supone un puente entre las culturas de Oriente y Occidente, entendido como diálogo siempre inacabado y que no ha dejado de tenderse con otras expresiones artísticas como la pintura o la música. Y por supuesto un puente entre todas las lenguas, pues no debemos separar de su labor de poeta la de infatigable traductor de importantes autores de los cinco continentes. Y sirviéndose de un estilo caracterizado por la brevedad, la cortedad del decir, y una extrema contención incluso, que potencian esa serena intensidad, ese equilibrio contemplativo capaz de sumergir al lector, a quien escucha los versos, en su propio mundo interior.
En palabras de Francisco Brines, estaríamos ante unos “poemas que, a través de la imagen, llegan como iluminaciones filosóficas o sagradas”. Por su parte, la nicaragüense Claribel Alegría es contundente al afirmar que sus poemas “son profundos, originales, universales”.
Le recomendamos …
Cuarto creciente
La marcha de la sombra
Cántico de disolución (1973-2011). Poemas escogidos
Cielo, viento, estrellas y poesía
Aniversario de la ensalada (Bilingüe)
Cartografía de las revelaciones
Comedia de las imágenes
Brasil. Sístoles y diástoles (Edición bilingüe español-portugués)
Chispa de encendedor
A(mar)es
Asia en el corazón
Caverna fiel
En la tierra de los vivientes
Sansón Nazareno
Agua
El dragón y la luna
Anima Vagula
Salmo de cenizas
En el réquiem de los ciruelos
Escalada y otros poemas
218 páginas
Los tres poemarios recogidos en este libro (En la corriente del tiempo, Desombrada luz y Amanece el cantor) congregan la temática esencial del poeta flamenco Germain Droogenbroodt a lo largo de su ya dilatada obra poética, traducida a 28 idiomas. Una obra que supone un puente entre las culturas de Oriente y Occidente, entendido como diálogo siempre inacabado y que no ha dejado de tenderse con otras expresiones artísticas como la pintura o la música. Y por supuesto un puente entre todas las lenguas, pues no debemos separar de su labor de poeta la de infatigable traductor de importantes autores de los cinco continentes. Y sirviéndose de un estilo caracterizado por la brevedad, la cortedad del decir, y una extrema contención incluso, que potencian esa serena intensidad, ese equilibrio contemplativo capaz de sumergir al lector, a quien escucha los versos, en su propio mundo interior.
En palabras de Francisco Brines, estaríamos ante unos “poemas que, a través de la imagen, llegan como iluminaciones filosóficas o sagradas”. Por su parte, la nicaragüense Claribel Alegría es contundente al afirmar que sus poemas “son profundos, originales, universales”.
En la corriente del tiempo. Meditaciones en el Himalaya
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Formatos | Digital, Papel |
Le recomendamos …
El hueco
El dragón y la luna
Crónica de mis años peores
Comedia de las imágenes
Agua
Cuarto creciente
Anima Vagula
Caverna fiel
Pájaros de silencio








