Luis Alberto de Cuenca
-
Salvador Peña Martín, Premio Nacional a la Mejor Traducción 2096 paginas LA ÚNICA EDICIÓN COMPLETA DE MIL Y UNA NOCHES EN LENGUA ESPAÑOLA En español, además de la versión de Cansinos, que ha perdido fuelle en los últimos años por el casticismo un tanto démodé de su lenguaje, contamos con la del académico de la Real Academia de la Historia Juan Vernet, que vio la luz en tres volúmenes de la colección «Clásicos Planeta» y ha sido reimpresa varias veces. Pero no había hasta la fecha una traducción que ubicase Las mil y una noches en el lugar que le corresponde en el mundo hispanohablante del siglo XXI. Ha correspondido llevar a cabo esa labor al arabista Salvador Peña, profesor de la Universidad de Málaga, que ha realizado una tarea titánica para desentrañar todas las claves del texto original, ahora dispuesto en perfecto estado de revista y lectura para las nuevas generaciones. La de Salvador Peña va a ser, estoy seguro de ello, la traducción definitiva de las Noches al castellano hasta el día de hoy, la más precisa, la más fiel y, al mismo tiempo, la más elegante y legible que se haya publicado nunca en la lengua de Cervantes. La he conocido desde el comienzo de su gestación, y me consta su probidad insuperada en todos los aspectos que rodean una versión. Hasta los numerosos versos que jalonan, aquí y allá, el original árabe han sido objeto de una versión métrica en español por parte del Prof. Peña, que no ha vacilado a la hora de entregarse por completo a un trabajo que supone un eslabón importantísimo en la cadena de las traducciones de las Noches a nuestra lengua. La versión de Salvador Peña es, para mí, la consecución de un deseo largamente acariciado y nunca satisfecho del todo antes de su labor. Las mil y una noches merecían una versión como la suya, que rinde culto al texto original sin traicionarlo nunca, pero que nos ofrece la posibilidad de acceder a él en un español niquelado y diáfano, de nuestros días y de siempre, pendiente siempre de reflejar la desnuda oralidad del relato árabe y, a la vez, atento al adorno retórico cuando este existe en su modelo. No me queda más que felicitar al brillante arabista andaluz que ha sido capaz de organizar una fiesta lingüística tan hermosa y tan perdurable, y felicitarme por haber tenido la feliz oportunidad de participar en ella activamente con estas breves y entusiastas líneas preliminares. -
VV.AA., Kim Un-Kyung (Edición) Nacidas entre 1947 y 1981, las diez narradoras seleccionadas en esta antología representan la recuperación de la voz de las mujeres en la literatura coreana. Ocultas durante siglos por una tradición que reducía su expresión al ámbito familiar, rescatan el movimiento de resistencia de las escritoras coreanas iniciado en la primera mitad del pasado siglo por las escritoras Kim Nam-jo (1927) y Park Wan-suh (1931-2011). Si bien es cierto que con la institucionalización del alfabeto coreano, el hangul, en el siglo XV, a la mujer le resultó más accesible la expresión literaria, vencida la dificultad del uso selecto de los caracteres chinos, el resultado de su escritura no alcanzó la visibilidad que su creatividad exigía. El riguroso orden de la sociedad confuciana así lo imponía. Una excepción fueron las poetas kisaeng (una suerte de geishas), toleradas para dar a conocer sus poemas de amor. A pesar de estas circunstancias tan opresivas algunas intentaron expresar sus sentimientos de frustración y de resentimiento por la vida matrimonial. Huo Nansulhyon (s. XVI) fue un ejemplo de las primeras escritoras coreanas. Entre sus quejas, la primera fue: haber nacido mujer. Los enormes cambios experimentados por la sociedad coreana después de la II Guerra Mundial, sobre todo en Corea del Sur, condujo a la mujer a una participación mayor, gracias a su presencia activa en la industrialización de las zonas urbanas y a su acceso a los estudios superiores. Los relatos aquí reunidos exploran, desde distintos ángulos, algunas de las preocupaciones mayores de la conciencia femenina. Desde el papel de la mujer en el ámbito de la familia; las difíciles relaciones con sus mayores, sobre todo la figura paterna, todavía imbuidos de la tradición conservadora; las contradictorias situaciones laborales y sociales; la experiencia de la mujer sujeta a las relaciones de dominación en el matrimonio; la nueva posición de la mujer en un país que ha evolucionado desde regímenes autoritarios a una sociedad democrática, hasta la recuperación de su sexualidad. Con la eficacia de una escritura que va desde el relato lineal a ciertas experimentaciones formales, desde una crudeza descarnada hasta el humor y la ironía, el testimonio de estas diez narradoras ofrece al lector un rico panorama de la presencia de la mujer en la moderna sociedad coreana contemporánea. Reseña sobre Narradoras coreanas contemporáneas en Culturamas -
Anna Veltfort 236 páginasNo desde que leí MAUS sentí tanta cercanía con unas viñetas que se desdibujaban como una biografía tan personal como histórica. Hubo en el curso de mi vida afición sobre esta modalidad más madura del cómic con los dibujos elegantes de algunos artistas que publicaban en los años 70 en la revista italiana Linus. La inmediatez testimonial de esta narrativa ilustrada cobra sentido al constatar los pasos en la vida de una pequeña comunidad norteamericana anti-imperialista comprometida con la izquierda en los albores de la toma del poder en Cuba por Fidel Castro y su posterior consolidación como Líder Máximo. La desilusión paso a paso va desvelándose amargamente desde la llegada de la protagonista y autora a la isla hasta su despedida. Este capítulo de la historia cubana nunca se ha narrado. Deja particularmente en evidencia a los exégetas como Herbert Mathews, Jean-Paul Sartre, entre otros, sean “left wing liberals” o “gauche divine”. Si la verdad histórica existe, se muestra aquí en otra faceta del caleidoscopio y pesadilla que todos hemos vivido.
Isel Rivero (Madrid, marzo 2017)
-
Roberto Batista FernándezRoberto Batista Fernández es una persona discreta, rasgo que no oculta la valentía de acercarse con honradez y limpieza a la figura del Padre. Para ello, con lealtad poco frecuente, revela una memoria construida desde lo que su padre representa para él: fue su refugio, su maestro, conoció de sus manos la ternura y el cuidado. Pero esto no le impide asomarse a una vida política, plural y compleja, iluminada por una primera imagen de estadista, aunque empañada por los sucesos del 10 de marzo de 1952. Roberto se pregunta: “Cómo es posible que un hijo pueda juzgar a su padre?” Pues bien, en este libro lo ha hecho. No se recuerda entre los hijos de otros controvertidos gobernantes, desasistidos ya de todo poder, alguno que haya asumido una actitud tan íntegra y decorosa, a la vez que desgarradora.
-
Agnès Agboton 130 páginasAgnès Agboton emprende el hecho de contarse en este libro de memorias, siguiendo el ritual de la oralidad: en primer lugar se dirige a su público (sus hijos), les muestra la utilidad de lo que les contará (parte de sus orígenes) e inicia su relato, el relato de su vida por donde lo hacen los griot, por la genealogía. ¿Quiénes son los agasuvi, los hijos del leopardo? ¿De dónde vienen? ¿Qué lugar y situación ocupan en la historia del pasado Dahomey? Estamos, en definitiva, en presencia de un acto híbrido: el de contarse a través de contar.
Su escritura parece querer reflejar las condiciones de la oralidad, de tal manera que todo tipo de géneros se dan cita en ella: los cuentos para ejemplificar, los poemas para fijar, y hasta alguna que otra receta africana que devuelve a la narradora a sus ‘olores’ ancestrales. Y no sólo los géneros son heredados de la oralidad; también lo son las técnicas que utiliza: desde dirigirse a sus hijos, como si de su auditorio se tratase, hasta la reproducción de onomatopeyas que aligeran las descripciones, pasando por la inserción de otros géneros, se diría que es una obra para ser “escuchada”. Esto que formaría parte relevante de la interlengua como elemento propio a una escritura poscolonial, quizás sea esa la clave de esta escritora: se sabe, ante todo, narradora y, en sus presentaciones orales, se sumerge en “el otro lado del mar de arena” del que nunca se ha arrancado.
Inmaculada Díaz Narbona (de la Presentación)
-
Laura Camargo Fernández Las narrativas reaccionarias del primer cuarto de siglo están moldeando una ideología y un sentido común de época excluyentes. Este libro ofrece un análisis profundo y crítico del discurso de la extrema derecha actual, examinando su origen, expansión y efectos en la política global contemporánea, en donde el estilo comunicativo de Donald Trump actúa como catalizador clave. Partiendo de la caracterización del discurso fascista en la primera mitad de siglo XX, se analizan los discursos de los shocks globales del neoliberalismo en el primer cuarto de siglo y las estrategias comunicativas de las nuevas derechas en la era postdigital, prestando especial atención a la circulación de sus discursos en las redes sociales y los efectos de copia propios de la era de la imitación iliberal. Los imaginarios sociodiscursivos diseminados por la extrema derecha, los rasgos del discurso populista y la pose enunciativa antiestablishment son abordados para dar luz al fenómeno del "trumpismo discursivo", que ha redefinido la comunicación política contemporánea con la internacionalización de un estilo agresivo, simplista y provocador para escandalizar, polarizar y confundir. -
Karim González Ilustraciones: Gustavo OteroEste libro cuenta la historia de Martina, una niña que pasó de ser normal a convertirse en una gran maga. Su maestro Karim te contará los secretos mejor guardados del arte de la magia, para que si quieres, al igual que ella, te inicies en este maravilloso mundo. Aquí encontrarás aventuras, magia y aprendizaje. Las tres cosas a la vez en este libro para niñas y niños desde 6 hasta 99 años.
-
Osiel Requejo 318 páginasSiglo II DC. Lugdunum, Las Galias (actual Lyon, Francia). El Obispo Policarpo de Esmirna envía a su discípulo Ireneo a dicha ciudad con una misión secreta: destruir hasta el último ejemplar de un manuscrito cuyo contenido los cristianos ortodoxos no están dispuestos a que se difunda. Pero, cuando llega, Ireneo se percata de que su arribo no ha pasado desapercibido. Un enemigo que rivaliza con él en astucia y fe, y que lo supera en fuerza física, intenta detenerlo. Aunque para ello deba recurrir al asesinato. Al mismo tiempo Lugdunum se convierte en el vórtice de la lucha por el poder en el Imperio Romano y se incrementa la persecución contra los cristianos. En medio de estos conflictos, el joven Ireneo llega a la conclusión de que un enemigo no es siempre quien proyecta una doctrina distinta. Una novela que es, ante todo, un homenaje a la tolerancia. Una apología de la concordia, tan necesaria para la humanidad en épocas pasadas. Y aún más en tiempos modernos.
-
Adolf Hitler Versión y edición: Jorge Luis Rodríguez Reyes Mi lucha (Mein Kampf) contiene detalles sobre la vida temprana del líder nazi y describe su ideología política y planes para el futuro de Alemania. El libro fue muy popular durante el Tercer Reich, el periodo durante el cual Hitler gobernó Alemania. Sin embargo, después de su muerte en 1945, el estado de Baviera lo prohibió y no se volvió a publicar en Alemania hasta 2016. El primer volumen incluye una combinación de anécdotas autobiográficas y reflexiones sobre las condiciones deplorables en Alemania y el establecimiento del Partido Nacionalsocialista Obrero Alemán (Partido Nazi). La segunda parte se centra más en los detalles sobre la ideología del partido y la agenda doméstica. Adolf Hitler, el dictador de la Alemania nazi de 1933 a 1945, escribió el primer volumen mientras estaba encarcelado en Baviera después de su fallido intento de tomar el poder en Munich en noviembre de 1923. Publicado en el verano de 1925, fue seguido por el segundo volumen en diciembre de 1926. El libro recoge la ideología darwinista social de Hitler y revela su odio hacia los judíos y bolcheviques. Se trata de una obra que permite al lector echar un vistazo a la mente de uno de los dictadores más sanguinarios del mundo y comprobar cómo formó las ideas que luego se convertirían en la base de la Alemania nazi. Los principales temas recurrentes del libro incluyen el racismo, el antisemitismo, el militarismo y el nacionalismo alemán. -
Carolina de la Torre 336 páginasEste es un libro en el que se reúnen de manera impecable la emoción y el rigor del testimonio histórico; es un monumento levantado al ser querido, y al mismo tiempo, un fragmento de la vida de la sociedad cubana durante los años sesenta del pasado siglo. Esta historia de familia gira en torno a la desgracia de uno de sus miembros, un joven que sufrió el gran traumatismo de una experiencia dolorosa y triste como lo fue la existencia de las UMAP en Cuba entre 1965 y 1968. Poco tiempo después este joven, hermano de la autora, se suicidó.
En estas páginas se describe el drama de Benjamín gracias a una prosa eficaz, y mediante la memoria recobrada se narran sus sueños más íntimos y sus deseos de crecer y vivir en una sociedad alterada por el fervor de los cambios revolucionarios. Es un libro de amor a la familia.
Rafael Acosta
-
José Romera Castillo Una vez más, tenemos entre manos un eslabón de una ya larga cadena de trabajos del profesor José Romera Castillo sobre estudios teatrales. Dentro de las ricas y variadas aportaciones, que van desde nuestro teatro áureo hasta la teatralidad más reciente, este examen, centrado en diversas producciones tanto textuales como espectaculares, de la segunda mitad del siglo XX y los inicios del XXI, se vislumbra como una herramienta imprescindible en su mejor conocimiento y, por ende, valoración. El volumen está estructurado en tres partes: la primera, “Sobre teatro histórico”, se dedicada a examinar una serie de aspectos de las dramaturgias de corte histórico o historicista; la segunda, “Sobre teatro de humor”, se centra en el examen de esta modalidad teatral, otra de las tendencias más significativas del arte de Talía, en la actualidad; y la tercera, “Sobre otros aspectos teatrales”, se dedica al estudio de otras (y diversas) manifestaciones dramatúrgicas de hoy: teatro breve, teatro (musical) y globalización en España, relaciones del teatro con la prensa, el cine, la televisión, la radio hasta llegar a las herramientas más actuales, las nuevas tecnologías. Un volumen, original y novedoso, que servirá, sin duda, para conocer y amar más al teatro, una actividad artística, cultural y social de tan larga y prolongada trayectoria. -
Hermán Gil Toja 224 páginas Este libro ha sido concebido para ayudar al estudiante de español como lengua extranjera a dominar las formas y el uso de los tiempos del pasado en español. Una programación progresiva, paso a paso, presenta el estudio de los tiempos del pasado desde los usos básicos hasta los más complejos y difíciles. Útiles advertencias sobre los errores más frecuentes en el uso de los tiempos del pasado y resúmenes claros al final de cada unidad. Una vez que se han estudiado y dominado los aspectos básicos de cada tiempo, se pasa a unidades en que son contrastados con los otros tiempos del pasado: • Uso del pretérito perfecto • Uso del pretérito indefinido • Contraste entre el pretérito perfecto y el indefinido • Uso del pretérito imperfecto • Contraste entre el pretérito imperfecto y el indefinido • Uso del pretérito pluscuamperfecto • Unidades de contrate entre todos lo tiempos del pasado Los tiempos y sus irregularidades se presentan en tablas con un diseño moderno y dinámico. Así se exponen detalladamente: • PRETÉRITO PERFECTO: reglas de formación de los participios irregulares y un listado muy completo de los mismos. • PRETÉRITO INDEFINIDO: listado de sus verbos irregulares, clasificados según su irregularidad. • PRETÉRITO PERFECTO Y PLUSCUAMPERFECTO: sus reglas de formación y sus formas irregulares. Se incluye un Apéndice con todos los verbos expuestos en el libro, ordenados alfabéticamente con sus formas irregulares e indicando las páginas en que son estudiados. Traducción al inglés, francés y alemán de los verbos que aparecen en el texto. Numerosos y variados ejercicios refuerzan el aprendizaje. Solucionario integral.
