Información adicional
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Páginas | 88 |
| Formatos | Digital, Papel |
Tríptico y versiones varias (2012-2022)
Pensar en el poema como punto de partida es, para Alberto Villanueva, establecer una prioridad comunicativa frente a su desvalorización y sustitución, en las últimas décadas, por la información. En los tres libros aquí reunidos hay una diversa insistencia en esta situación planetaria. Se sabe con casi única certeza, que el ámbito por excelencia para pensar la crisis reside en la filosofía —también como tecno-ciencia— y en la teoría política, sin embargo, ellas viven en el lenguaje, de manera que es ineludible la centralidad de la poesía, considerada de manera integral como en la comunicación se implica. La traducción de poemas de diversas lenguas, incluida como última sección del libro, abraza la unidad en lo diferente y quiere señalar, de manera modesta, una rica antigua encrucijada que todavía nos fundamenta.
Le recomendamos …

Las horas indultadas

El beso de la extranjera. Monumento porno - existencial al amor / The Kiss of the Foreign Lady. (Porn - Existential Monument to Love)

Cien poemas de amor

Los vivientes supremos

Amores dañados

Poemas escogidos

Las voces del dolor

A ras de mundo

Cuarto creciente

Ellos y ellas. La joven poesía del 27

El trago largo

La marcha de la sombra

Al aire de la vida y otras señales de tránsito

Un modo de mostrar el mundo

Largo y tendido

Desplazamientos

Cien poemas de amor. Antología

Salmos de la materia

Baniano

Biografía de un laberinto
Pensar en el poema como punto de partida es, para Alberto Villanueva, establecer una prioridad comunicativa frente a su desvalorización y sustitución, en las últimas décadas, por la información. En los tres libros aquí reunidos hay una diversa insistencia en esta situación planetaria. Se sabe con casi única certeza, que el ámbito por excelencia para pensar la crisis reside en la filosofía —también como tecno-ciencia— y en la teoría política, sin embargo, ellas viven en el lenguaje, de manera que es ineludible la centralidad de la poesía, considerada de manera integral como en la comunicación se implica. La traducción de poemas de diversas lenguas, incluida como última sección del libro, abraza la unidad en lo diferente y quiere señalar, de manera modesta, una rica antigua encrucijada que todavía nos fundamenta.
Tríptico y versiones varias (2012-2022)
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Páginas | 88 |
| Formatos | Digital, Papel |
Le recomendamos …

Pulso y púa de Carlos III. Otros poemas

Mi amigo Juan Ramón

Una eterna despedida

Chispa de encendedor

Cien poemas de amor

La Séptima Vida

Pentateuco poético








