Información adicional
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Páginas | 160 |
| Formatos | Digital, Papel |
Una fantasía del doctor Ox
Traducción, prólogo y notas de: Ariel Pérez Rodríguez
Un doctor llega, junto a su ayudante, a Quiquendone, un apacible pueblo ubicado en los Flandes occidentales (la Bélgica actual), y la parsimoniosa vida de los habitantes comienza a verse rápidamente alterada. Los conciertos que tomaban horas terminan en apenas algunos minutos, los conciudadanos se insultan unos a otros, los matrimonios se pactan en pocos días, por primera vez en la historia aparecen los duelos y hasta una guerra contra una localidad vecina comienza a tomar perspectiva. ¿Qué ha provocado estos cambios de humores tan repentinos en los tranquilos moradores de la pequeña población? Esta es la historia que nos cuenta Julio Verne en Una fantasía del doctor Ox, un relato clave en la bibliografía verniana por sus toques de humor y sátira. La mayoría de las publicaciones en castellano de esta obra se basan en la versión modificada publicada por Hetzel en 1874. En esta edición presentamos, por primera vez en castellano, la traducción fiel de la obra original de 1872, que contiene varios cambios con respecto a la versión conocida. Este volumen que el lector tiene entre su manos se beneficia además de un prólogo que presenta las diferentes variantes entre la edición francesa original del Musée de Familles y la más reproducida, publicada por Hetzel dos años después. De igual manera, incluye un análisis de las primeras traducciones decimonónicas en castellano del cuento.
Le recomendamos …

En la boca del lobo

Carmen

«Rigor mortis» y otros relatos de humor actual

Esas malditas aguas

La filosofía en el tocador

Cuentos coreanos contemporáneos. Volumen II

Diario de un seductor

El rayo verde

Señor Baxter, unas líneas

Almas muertas

El amor brujo

Amadeo I

La región vacía

El hijo del león de Damasco

Victoria

Las amarguras de un rey

La Edad de Oro

Lava negra. Crímenes, nocturnidades y otras alevosías. Antología de cuentos policiales iberoamericanos

Noches de Seda

El niño perdido
Traducción, prólogo y notas de: Ariel Pérez Rodríguez
Un doctor llega, junto a su ayudante, a Quiquendone, un apacible pueblo ubicado en los Flandes occidentales (la Bélgica actual), y la parsimoniosa vida de los habitantes comienza a verse rápidamente alterada. Los conciertos que tomaban horas terminan en apenas algunos minutos, los conciudadanos se insultan unos a otros, los matrimonios se pactan en pocos días, por primera vez en la historia aparecen los duelos y hasta una guerra contra una localidad vecina comienza a tomar perspectiva. ¿Qué ha provocado estos cambios de humores tan repentinos en los tranquilos moradores de la pequeña población? Esta es la historia que nos cuenta Julio Verne en Una fantasía del doctor Ox, un relato clave en la bibliografía verniana por sus toques de humor y sátira. La mayoría de las publicaciones en castellano de esta obra se basan en la versión modificada publicada por Hetzel en 1874. En esta edición presentamos, por primera vez en castellano, la traducción fiel de la obra original de 1872, que contiene varios cambios con respecto a la versión conocida. Este volumen que el lector tiene entre su manos se beneficia además de un prólogo que presenta las diferentes variantes entre la edición francesa original del Musée de Familles y la más reproducida, publicada por Hetzel dos años después. De igual manera, incluye un análisis de las primeras traducciones decimonónicas en castellano del cuento.
Una fantasía del doctor Ox
| Peso | N/D |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Páginas | 160 |
| Formatos | Digital, Papel |
Le recomendamos …

Cuentos de amor de locura y de muerte

La herencia de Cecilia Escobar

El libro de Letizia. Novela de Capri

En una pensión alemana

Juventud

Crónica personal

Sherlock Holmes. El signo de los cuatro









