Información adicional
| Peso | 906 g |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Páginas | 688 |
| Formatos | Digital, Papel |
| Publicación | 2010 |
Tesoro castellano del primer diccionario de América
Augusta López Bernasocchi y Manuel Galeote
Fray Alonso de Molina ocupa un lugar de honor en la Lingüística Misionera de tradición hispánica por confeccionar el diccionario bilingüe, que da origen al Tesoro que el lector tiene entre manos. Su Vocabulario castellano-náhuatl (1555) –un “incunable americano” (Menéndez Pidal)– fue “vocabulario de urgencia” para la comunicación de religiosos e indígenas y testimonio de las preocupaciones renacentistas por la lengua, incluso fuera del Viejo Continente. Como un Nebrija de las Indias, Molina completó la labor de sus maestros Olmos y Sahagún.
Culminó un Arte de la lengua mexicana y tres diccionarios (castellano-náhuatl y náhuatl-castellano de 1555 y 1571) nunca superados ni superables. La presente recopilación, lematizada y con las concordancias del vocabulario castellano contribuye al conocimiento minucioso del olvidado diccionario, que estableció las equivalencias entre el caudal léxico del español que arribó al Nuevo Mundo y el vocabulario de una lengua indoamericana que jamás había conocido la ortografía. En consecuencia, este Tesoro está llamado a convertirse en fuente historicolingüística para revisar los diccionarios etimológicos y completar el anhelado Diccionario histórico del español, justo cuando se cumplen quinientos años del nacimiento de Molina (1510-2010). La metodología, los datos y el esfuerzo editorial que subyace en estas páginas brindan una potente herramienta, que enriquecerá el corpus documental para la Historia de la Lengua Española en América, desde una perspectiva histórica y etimológica.
Le recomendamos …

Barroco (Vol. I)

Positivismo e idealismo en la ciencia del lenguaje

Defensa de la Hispanidad

Cartas familiares. (Viaje de Italia). Obra completa

Origen, progresos y estado actual de toda la literatura. Vol. VI

Kant en España. El neokantismo en el siglo XIX

La Escuela de Salamanca: Filosofía y Humanismo ante el mundo moderno

Obra selecta

La vida de Canalejas

Obra selecta. Obra completa

Origen, progresos y estado actual de toda la literatura. Vol. I

Opera Selecta

Idea de la Ilustración: Estudios sobre la Escuela Universalista

Antología de la poesía cubana (Tomos I, II, III y IV)

Escritos de humanismo e hispanismo

Origen, progresos y estado actual de toda la literatura. Vol. V

Origen, progresos y estado actual de toda la literatura. Vol. III

Historia de la literatura española

Flechas en vuelo. Ensayos Selectos

Cartas familiares. (Viaje de Italia). Vol. II
Augusta López Bernasocchi y Manuel Galeote
Fray Alonso de Molina ocupa un lugar de honor en la Lingüística Misionera de tradición hispánica por confeccionar el diccionario bilingüe, que da origen al Tesoro que el lector tiene entre manos. Su Vocabulario castellano-náhuatl (1555) –un “incunable americano” (Menéndez Pidal)– fue “vocabulario de urgencia” para la comunicación de religiosos e indígenas y testimonio de las preocupaciones renacentistas por la lengua, incluso fuera del Viejo Continente. Como un Nebrija de las Indias, Molina completó la labor de sus maestros Olmos y Sahagún.
Culminó un Arte de la lengua mexicana y tres diccionarios (castellano-náhuatl y náhuatl-castellano de 1555 y 1571) nunca superados ni superables. La presente recopilación, lematizada y con las concordancias del vocabulario castellano contribuye al conocimiento minucioso del olvidado diccionario, que estableció las equivalencias entre el caudal léxico del español que arribó al Nuevo Mundo y el vocabulario de una lengua indoamericana que jamás había conocido la ortografía. En consecuencia, este Tesoro está llamado a convertirse en fuente historicolingüística para revisar los diccionarios etimológicos y completar el anhelado Diccionario histórico del español, justo cuando se cumplen quinientos años del nacimiento de Molina (1510-2010). La metodología, los datos y el esfuerzo editorial que subyace en estas páginas brindan una potente herramienta, que enriquecerá el corpus documental para la Historia de la Lengua Española en América, desde una perspectiva histórica y etimológica.
Tesoro castellano del primer diccionario de América
| Peso | 906 g |
|---|---|
| Dimensiones | N/D |
| Páginas | 688 |
| Formatos | Digital, Papel |
| Publicación | 2010 |
Le recomendamos …

Opera Selecta

La expresión americana (Un tratado de Estética aplicada)

Ensayos de filología y filosofía

El deslinde. Prolegómenos a la teoría literaria

Cartas familiares. (Viaje de Italia). Vol. I

Antología de la poesía cubana (Tomos I, II, III y IV)

Oscar Esplá y Eusebio Sempere en la construcción de la modernidad artística. Obra completa






