Margarita Hernando de Larramendi Martínez, ha publicado en España los poemarios Las palabras perdidas (y otros poemas), y Las siete en Canarias (ambos en Editorial Verbum), “Cinco poemas” en Revista de Occidente y cuatro en la Antología Voces Nuevas. En Italia ha publicado la plaquette Alicante y el poemario bilingüe  L’esultanza della serenità (soggiorno pisano).

Filóloga de formación, se ha especializado en la enseñanza de español para extranjeros, especialmente italianos; en el estudio y caracterización del lenguaje jurídico así como en el ámbito de la calidad y de las habilidades directivas, con particular atención a la comunicación efectiva. Ha residido seis años en Italia, país que considera su segunda patria y, a raíz de la auto traducción de su poemario El exultante gozo de la serenidad (estancia pisana) ha centrado su investigación en “La auto traducción como vía de conocimiento”, tema sobre el que ha impartido talleres en universidades e institutos de enseñanza secundaria italianos. Experta en Coaching y en Protocolo Empresarial, Comunicación y Relaciones Públicas, ha realizado cursos de doctorado en Lingüística Aplicada, y es coautora del libro Español jurídico. El español por profesiones y autora del libro para italianos Los erizos parlanchines (o cómo acabar con las espinas y disfrutar haciéndolo) y del blog  La empresa de la vida(reflexiones interdisciplinares para la mejora continua).