Alencart traduce y prologa «Donde estoy y soy», del brasileño Cyro de Mattos

Salamanca al día RTV reseña el trabajo de traducción que Alfredo Pérez Alencart ha realizado para el libro de poemas de Cyro de Mattos, «Donde estoy y soy».

La antología, editada por Verbum, tiene pintura de portada de Miguel Elías y epílogo del poeta y filólogo Juan Ángel Torres Rechy.

La reconocida editorial Verbum, fundada en Madrid por el poeta Pío E. Serrano y dirigida actualmente por Luis Rafael Hernández, acaba de publicar el poemario “Donde estoy y soy”, del brasileño Cyro de Mattos (Itabuna, Bahía, 1939), poeta, narrador, periodista, abogado y  miembro de la Academia de Letras de Bahía, quien ha obtenido varios galardones,  como el Premio Nacional Ribeiro Couto, el Premio Afonso Arinos, el Premio Centenario Emílio Mora o el Premio Internacional de Literatura Maestrale Marengo D’oro (Génova).

De Mattos tiene obra publicada en Alemania, Francia, Portugal, Rusia, Estados Unidos, México, Dinamarca, Suiza y Italia. Entre sus libros de poesía están Vinte Poemas do Rio, Cancioneiro do Cacau, Ecológico, Vinte e Um Poemas de Amor, Devoto do Campo y Oratório de Natal.

Son cincuenta los poemas traducidos al castellano por el poeta Alfredo Pérez Alencart, profesor de la Usal y colaborador de SALAMANCArtv AL DÍA. Los mismos fueron seleccionados de nueve poemarios ya publicados por Cyro de Matos, además de dos textos incluidos en la antología salmantina “Decíamos ayer”, aparecida en 2013 como homenaje a Fray Luis de León. Alencart también firma el prólogo, titulado “Poesía y Vida: Cyro de Matttos”.

En la obra publicada por Verbum, la pintura de portada es del destacado artista Miguel Elías, profesor de la Universidad de Salamanca, mientras que el epílogo lo firma el poeta mexicano, Juan Ángel Torres Rechy, doctor en Filología por la Universidad de Salamanca y actualmente profesor de español en la Universidad de Soochow. Toores Rechy también es colaborador de SALAMANCArtv AL DÍA.

Alencart ha traducido a más de treinta poetas portugueses y brasileños.

 

La reseña original:

http://salamancartvaldia.es/not/161217/alencart-traduce-prologa-donde-estoy-soy-brasileno-cyro-mattos/

El libro:

Donde estoy y soy

 

¿Te ha gustado esta reseña? Déjanos un comentario.

Escribe un comentario

Tu dirección de correo no será publicada. Los campos marcados con un asterisco son obligatorios